SMOLNET PORTAL home about changes

La sesa leciono. Tradukado 1.


Ŝajne la kurso estas dividita en sep-lecionaj cikloj, en kiuj ĉiu tria leciono estas pura vortproviza praktiko, kaj ĉiu sesa – tradukado. Do ni ne havas novan gramatikon ĉi-foje.

La sesa leciono (angle) (http://laadanlanguage.org)


Gramatiko (kiun ni ne havas)


Nu, ne estas novaj temoj, sed ni ja renkontas novajn markilojn: fraztipan sufikson -di “dirite kiel rakonto, fikciaĵo”. Kaj la scifonton “wo”: imagite, elpensite de la rakontanto.

Novaj vortoj


  • bol – esti kovrita de lanecaj nuboj (pri ĉielo)

Mi ne tiom bone scias, kiajn nubojn oni konsideras “lanecaj” angle, sed ŝajne ĉiujn cirokulumusajn kaj altokulumusajn.

  • hath – tempo
  • hathal – bona (pri tempo)
  • háya – bela (pri tempo)


  • hoth – loko
  • hothal – bona (pri loko)
  • hĂłya – bela (pri loko)


  • izh – sed
  • leyi – [esti] blua
  • lith – pensi
  • lula – [esti] purpura
  • sháal – tago
  • tháa – prosperi, bonfarti
  • thosh – ĉielo
  • yod – manÄťi


Ekzercoj


Miaj solvoj


AntaĹ­a leciono
Sekva leciono
Listo de lecionoj


Response: 20 (Success), text/gemini
Original URLgemini://senkals.one/~autunido/laadan/amberwind-06.gmi
Status Code20 (Success)
Content-Typetext/gemini; charset=utf-8; lang=eo