# wyszedłem z siebie / went out of myself ## PL wyszedłem z siebie bo było mi źle mogę szczerze powiedzieć że nie byłem w niebie i życie nie było lekkie wyszedłem z siebie i wtedy dopiero spojrzałem uważniej na siebie i głębiej niż kiedykolwiek przedtem ujrzałem zwykłego człowieka jak inni uwikłani w sprawy, zagubieni w niemożnościach zrozumień nie to że niewinni, ale łatwiej jakoś machnąć na to ręką więc od dziś (o ile akurat pamiętam) robię krok w bok rzekę emocji przepływam tratwą na drugi brzeg i patrzę ręce schowane w kieszeniach i nie ponaglam nie nastaję tylko czekam cierpliwie aż zrobi co powinna ta dziwna istota ten ślamazarny jak z błota ulepiony pogubiony, nierozumiejący bojaźliwy ktoś ja bo jeśli jemu wybaczę to innym już będzie łatwo ## ENG I'm not able to write it in English and save the rhytm, rhymes and melody. Feel free to give it a try if you're fluent in both languages and please remember to credit me and send me your version if you do it. For meaning I just used online translator and corrected a bit and here is how it goes: I went out of myself because I felt bad I can honestly say that I wasn't in heaven and life was not easy I went out of myself and then only I looked more closely at me and deeper than ever before I saw an ordinary man like others caught up in matters, lost in the inability to understand not that they're innocent but it's easier to turn a blind eye at it somehow so from today (if I remember) I take a step out of me I cross a river of emotions on a raft to the other side and I look hands tucked in pockets and I am not urging I'm not insisting just waiting patiently until he does what this strange creature should do this sluggish as made of mud lost, not understanding timid someone I because if I forgive him it will be easy to forgive others _____ => ./index.gmi poetry => ../deerlog.gmi deerlog